Tinklaraštis apie šeimą, vaikus ir švietimą.
Pralėkė dar vienas kalbos raidos stebėjimo projekto mėnuo. Praeitą mėnesį rašiau apie tai, kaip vaikas pradeda jungti žodžius į sakinius. Mažiausia projekto dalyvė Emilija ir toliau stebino sparčia savo kalbos raida, Vincentas nusprendė, kad nereikia be reikalo aušinti burnos, o Gertrūdos kalbos raidos “ataskaitą” pateikė Morta ir Vilhelmas!
Šį mėnesį – šiek tiek teorinės medžiagos apie tai, kaip vaikas kalbasi su tėvais bei kitais suaugusiaisiais ir kaip kalbasi su savo draugais (pagal D. Einin knygą “Ankstyvasis ugdymas”).
Vaikas tikisi, kad suaugęs supras jo kalbą, o kai abu gerai pažįsta vienas kitą, vaikas paprastai gali perduoti savo mintis (va, ir kaip mama Renata rašo, kad “iššifruoja” Vincento kalbą). Jūs papildote ir išplečiate vaiko sakinius, nes atsižvelgiate į kontekstą. Dažnai mažylio vartojami žodžiai turi daug reikšmių. Juk puikiai žinome, kad kartais vienas žodis gali reikšti visą sakinį!
Jūs ne tik sugebate išsirinkti teisingą reikšmę – jūs taip pat parodote vaikui, kad supratote, ką jis jums nori pasakyti. Vaikai žino, ką jie nori pasakyti ir nustemba, jeigu jūs tiesiog pakartojate jų žodžius, o ne išplečiate jų telegrafišką kalbą į norimus pasakyti sakinius.
Maži vaikai tikisi, kad jūs teisingai ištarsite tai, ką jie nori pasakyti, nors jiems patiems kalbėti nesiseka. Pavyzdžiui, jei mažylis vietoj “ratas” sako “latas”, jis tikisi, kad jūsų tarimas bus teisingas. Todėl jam ištarus “latas”, atsakykite “Taip, čia sukasi ratas”. Mūsų šeimoje labai akivaizdus pavyzdys buvo Morta. Ji sakydavo ne “Gertrūda”, o “Dedūda”. Ir jeigu mes pasakydavome “Dedūda”, tai ji baisiausiai užpykdavo ir sakydavo: “Aš sakau ne “Dedūda”, o “DE-DŪ-DA”!!!”
Kartais gali būti nelengva suprasti savo kūdikį. Vaikutis gali sakyti “lasa”. Suglumę jūs atsakote “lašas”. Tada mažylis puola jus taisyti: “lasa”. O kai jūs pagaliau suprantate, kad jis taria “rašo”, ir tai jam pasakote, jis šypsosi, nes ištarėte žodį teisingai. Tačiau jis vis dar taria “lasa”.
Vaikai negali kalbėti ilgais sakiniais, nes jie neturi pakankamai atminties jiems sudėlioti. Todėl norėdami perteikti sudėtingą mintį, jie padalija sakinį į mažesnes dalis, kurias lengviau sudėti. Užuot pasakiusi: “Gertrūda eina migdyti lėlę”, mažylė ištars: “Ilia apapa”.
Klausantis vaikui nereikia žodžių pačiam dėlioti į sakinį, todėl jis gali suprasti visą jį iš karto. Tai nereiškia, kad mažylis visada supranta teisingai, nes neįprasta žodžių tvarka gali sukelti keblumų. Pavyzdžiui, sakinys “Mašina veža Tomą” nekelia problemų, o “Tomas buvo vežamas mašina” gali būti sunkiau suprantamas.
Kaip tėvai kalbasi su vaikais
Kalba, kuria motinos (ir tėvai) šnekasi su savo pradedančiais kalbėti kūdikiais, vadinasi motinos kalba. Motinos kalbai būdingi trumpi, tinkamai sudaryti ir labai paprasti sakiniai, kurie tariami lėtai ir aiškiai. Parenkami ir pakartojami tokie žodžiai, kurie reiškia konkretų daiktą. Jūs sakote: “Pažvelk į mašiną. Tai – didelė mašina”. Tėvai žiūri į tuos daiktus, apie kuriuos kalba, ir retai šneka apie tuos dalykus, kurių nematyti. Ketverių metų vaikai panašia maniera kalbasi su savo mažesniais broliukais/sesutėmis. Lygiai taip pat suaugusieji kalbasi ir su naminiais gyvulėliais bei mylimaisiais
Mažylių čiauškėjimas
Vaikams dažnai lengviau pakartoti du vienodus garsų junginius negu ištarti vieną. Todėl iš pradžių možiutė vadinama “ba ba”. Vėliau antrasis garsų junginys pakeičiamas kitokiu ir pridedamas dar vienas skiemuo, tad žodis gali skambėti panašiai į “babite”. Vaikai žino, koks yra teisingas žodis ir kada jie yra pasiruošę jį vartoti. O išmokę antrąją kalbą jie retai painioja skirtingus žodžius.
Vaikų tarpusavio kalba
Turint omenyje vaikų ribotą supratimą ir kalbėjimą, nenuostabu, kad iki dvejų metų mažyliams tarpusavyje sunku susikalbėti. Jų kalba aiški tik tiems, kurie žino, ką jie nori pasakyti. Tačiau paprastai mažyliai tiesiog džiaugiasi vienas kito draugija, todėl kalbos problemos neturi reikšmės.
Kad būtų geri pašnekovai, vaikai turi mokėti patraukti klausytojo dėmesį, įsigilinti į kito asmens žodžius, juos suprasti ir atitinkamai pakoreguoti savo kalbą. Taip pat nemažai gelbsti gestai, žvilgsniai ir elgesys. Paprastai jeigu vienas vaikas ką nors pasako, jis sulaukia kito vaiko atsakymo, o išmokę kalbėti pakankamai gerai, vaikai pritaiko savo kalbą taip, kad klausytojas juos suprastų. Jeigu klausytojas neatsako, jie pakartoja sakinį ir gali jį supaprastinti. Vaikui augant, tobulėja ir šie gebėjimai; nuo ketverių metų ko nors nesupratęs vaikas paprastai paprašo paaiškinti.
Visi vaikai pradeda bendrauti ženklais
Vėliau girdintys vaikai pereina prie žodžių, o ženklams skiriamas mažesnis dėmesys. Kurti vaikai mokosi ženklų kalbos tokiu pačiu tempu kaip ir girdintys. O kai kurie tyrimai rodo, kad kurtieji mokosi sparčiau. Dauguma kurčių vaikų ženklais parodo savo vardą jau 9 mėnesių, o 17 mėnesių sieja ženklus, sudarydami sakinius. Jų žodynas greitai plečiasi. Vieno tyrimo metu nustatyta, kad vaikas, kuris vieną mėnesį mokėjo 384 ženklus, po keturių mėnesių jau žinojo 604. Tačiau šis ženklų naudojimo pranašumas trunka neilgai ir per antrąjį gimtadienį skirtumai tarp kalbančiųjų garsais ir ženklais jau nebepastebimi. Gestų kalbos projektas vykdomas ir šiame tinklaraštyje. Daugiau apie kūdikių gestų kalbą galite skaityti paspaudę nuorodą.
GERTRŪDA (1m8mėn)
Šį mėnesį Gertrūdos kalbos raidoje šuolio nebuvo. Tačiau visi šeimoje pastebėjome, kad Gertrūdos kalba tapo aiškesnė ir tikslingesnė.
Gertrūda labai pamėgo kalbėti telefonu: jeigu pamato telefoną, šaukia “ajo!”, o jei jau gauna galimybę pakalbėti, tai visiems sako “jabas!”, nusišypso į ragelį ir…vėl sako “jabas!”. Smagiausia, kai kas nors paskambina Skype. Mergina tučtuojau atlekia ir “bendrauja”. Kadangi išmoko sakyti “ehmmm” (“taip”, palydimas galvos linksėjimu), tai labai energingai kalba: tarp “jabas” į atsakymus į klausimus įsiterpia ir “ehmmm”. Na, ir, žinoma, favoritas “ne”.
Anksčiau Gertrūda nelabai kalbėdavo sava kalba. Man visada būdavo žavinga, kai susitikdavome su Herkučiu, ir jis vis kažką pasakodavo, pasakodavo… Dabar jau ir Gertrūda kalba sava kalba: atbėga, mosikuoja ir kažką “adibida”, “babidu” įterpdama į jau žinomų žodelių versmę.
Akivaizdu, kad Gertrūda pradėjo žodžius “kategorizuoti”. Pavyzdžiui, anksčiau sakydavo “Ūa” (Ūla) ir “Eku” (Herkus). Dabar nusprendė, kad visi jos geriausi draugai – Ūa. Morta labai pyksta, sako, kad Ūla JOS draugė, o Gertrūdos – Aušrytė ir Herkus, tačiau Gertrūda ir Aušrytę, ir Herkų, ir Emiliją vadina “Ūa”
Kai pas mus vieną dieną viešėjo Gertrūdos krikšto mama, Gertrūda ją pakvietė “Nėėėėga” (Neringa).
Su Gertrūda juokinga yra tai, kad ji pati pasirenka, ką sakyti. Pavyzdžiui, prašau, kad pasakytų “karvė”, o ji sako “mūūū”; “arklys”, o ji sako: “Yhaaa”.
Iš mėgiamiausių ir dažniausiai vartojamų yra: “jau”, “einam”, “apatia” (apačią, kai nori leistis laiptais žemyn), “niu niu niu”. Sako “ampa” (lempa).
Kadangi daug lijo, tai Gertrūda vis prieina prie lango ir klausia: “Lylia?”
Kai lipa laiptais, sako: “opa, opa, opa..” arba “ėns, diu, tys, diu, tys”
Kas dar? Dar Gertrūda, būna, labai labai kartoja:) Čia jau, kaip sakant, priklauso nuo princesės nuotaikos, bet, sakyčiau, gan dažnai ji būna nebloga:) Štai sėdim, skaitom knygelę apie gyvulėlius, o Gertrūda ir sako: “alala” (asilas), “jožė” (rožė), “dipapa” (žirafa), “kokikas” (krokodilas). :D
Apie tą kartojimą…Gertrūdai labai patinka paveikslėlių knygelės. Ypač, kur daug smulkių. Susirango man ant kelių ir beda pirštuku “A čia?” (Kas čia?), o aš ir vardinu. Žinoma, po pirmo ar antro karto nebeklausia, tiesiog bado pirštuku. Žinote, kaip po penkiolikos minučių jaučiuosi aš? Tarytum užsienio kalbos mokymo diskelis, kuris kartoja vis tą pačią ir tą pačią informaciją: meška, delfinas, liūtas, tigras, meška, koala, kengūra, višta, delfinas, krokodilas, kiaulė
Yra ir dar vienas Gertrūdos pasakymas. Jį labai sunku apibūdinti, nes jis reiškia, kad Gertrūda kažko nenori. Pavyzdžiui, žiūri, ką gaminu valgyti ir nusprendžia, kad tai – neskanu. Ir tada susiraukia susiraukia ir sako: “lehrk” ir vaidina, kad žiaugčioja
Čia, žinoma, vyresnėlių “mokykla”, kurie – kai tik Gertrūda taip pasako, raitosi juokais. Nenuostabu, kad to “lehrk” ne mažėja, o daugėja
Kitas vyresnėlių “mokyklos” žodis “vyyyyy”, kuris reiškia “suptis”. Tiesiog Mortą taip sakydavo, kai norėdavo suptis. Kur ten sakydavo…reikalaudavo! Per visą savo gyvenimą nesu mačius vaiko, kuris būtų labiau mėgęs suptis, nei mūsų Morta. Tačiau, kadangi ji pradėjo vėlai kalbėti, “suptis” visą tą laiką būdavo “vyyy”, ir tuo “vyyy” būdavo terorizuojama visa šeima
Tai dabar vyresnėliai Gertrūdos klausia ne “ar nori suptis?”, bet “ar nori vyyy?” Nenuostabu, kad “suptis” tapo “vyyyy”
Didžiausia šio mėnesio naujiena – žinutė iš darželio, kad Gertrūda pradėjo kalbėti ir prancūziškai (praeitą savaitę!) Na, kiek ji ten kalba, tiek, tačiau pagrindinius žodelius jau sako
Man vis atrodė, kad Morta neskuba kalbėti, nes gyvena dvikalbėje aplinkoje: darželis prancūziškai, o namuose – lietuviškai. Tačiau Gertrūda pradeda kalbėti abiem kalbom vos ne metais anksčiau, nei Morta. Vadinasi, iš tiesų labiausiai viskas priklauso nuo individualaus vaiko!
VINCENTAS (1m9mėn)
Savo dienas (ir dažnai ne tik dienas) leidžiu savo svajonėje, tapusioje realybe – Vaikystės sode. Vaikystės sodas – ikimokyklinio ugdymo įstaigų tinklas (šiuo metu yra trys ugdymo įstaigos Vilniuje ir viena Kaune). Kuo jos ypatingos? Tuo, kad jose įgyvendinama tai, ko nėra niekur kitur: autorinė, unikali, neturinti analogų Lietuvoje Kontekstinio ugdymo programa. Akivaizdu, kad XXI amžiuje viskas yra susiję tarpusavyje, viskas integralu, todėl ir vaiko ugdymas turi būti visapusiškas.


Austėja Landsbergienė
April 3rd, 2010 at 6:23 pm
Benedikto “mikt, mikt, mikt”
Ir jūs – kaip ir daug kas – “apapa” sakote, kai vaikas nori ant rankų! Nes mums – nuo pat Augusto gimimo – “apapa” yra ėjimas miegoti
Dar pagalvojau, kad Emilija daug žodžių, susijusių su virtuve, išmoko!
O Vincento “Ukemedė” ir “buktis”…kaip miela!
Ruti
April 5th, 2010 at 8:23 am
Kaip smagu kai tokio amziaus vaikuciai jau kalba! ir tiek daug zodeliu!!! net pavydu biskuti:) Nes musu suneliui 1m9men. atrodo dar toli iki kalbejimo – apsiribojam keliais zodeliukais kol kas
“ajo ajo”, “auau”, “brrr”… tikrai kukliai:) tai be galo laukiam daugiau zodeliu:) norisi, kad jau dabar kalbetu – kad ir kaip jam iseitu:) Na matyt reikia kantrybes:)…
Austėja Landsbergienė
April 5th, 2010 at 10:06 am
Ruti, pabandykite vieną mėnesį visus žodelius užsirašyti. Tiesiog turėkite užrašų knygelę (arba lapą ant šaldytuvo) ir rašykite, kai tik vaikutis kažką pasako. Pamatysite, kad vaikas sako daugiau, nei atrodo (man taip buvo
)
O jei vis dėlto pamatysite, kad ir atrodo nedaug, ir iš tiesų yra nedaug, tai per daug irgi nesijaudinkite…Apsišarvuokite kantrybe ir laukite. Mes jau buvom susiruošę dukrą vesti pas specialistą (nors šiaip – dėl viso pikto – jau buvome pasikonsultavę…), kai ji gražiausiai prakalbo. Ir daug aiškiau, nei kai kurie bendraamžiai
(Jai buvo 2m5mėn, iki tada sakė tik pavienius žodelius, bet – ir čia yra svarbu – nuolat jautėme tobulėjimą, nors ir ne visada išreiškiamą žodžiais…)
Ruti
April 5th, 2010 at 3:11 pm
Ačiū, Austėja! Reikės taip ir padaryti:) Labai laukiam vis naujų žodelių:)
ir viskas vyksta kiekvienam vaikui jam skirtu laiku
Ir ačiū, kad dalijatės patirtimi, kaip buvo Jūsų vaikučiams:) tie gyvi pavyzdžiai labai padrąsina… kad kiekvienas vaikas yra toks skirtingas
Anafora
April 5th, 2010 at 4:55 pm
Kaip įdomu, kad daug tėvelių sako, mokina tokius žodžius kaip “ba-ba”, “apapa”, “lialia” ir t.t. Mes niekada tokių žodžių nevartojome, kalbu kaip kalbėjusi – nei intonacija, nei jokio prisitaikymo prie vaiko – Kristupas pradėjo kalbėti 2,3m iškart pirmais taisyklingais skiemenimis, po kokio mėnesio – žodžiais, dar už kelių savaičių – jungia žodžius į sakinius, išgirdęs vieną sykį žodį, jį greit pritaiko kalboje. Prieš metus gavo tokią knygelė dovanų, kur reikia užrašyti vaiko savitus vartojamus žodžius…neturiu ką rašyti…nes savitų turėjo tik du – “faver” – karšta (neįsivaizduojame iš kur) ir “kaka” – traktorius, nuo žodžio “kasa”. Po kelių savaičių pasikeitė šie žodžiai į “normalius”.
Va taip pas mus su kalba.
Mažoji metukų – nekalba, sako tik mama, kai nori, kad ant rankų paimčiau. Užtat labai daug šneka sava kalba – ir svarbiausia – aš ką nors pasakau savo – ji žiūri į akis ir kalba savo – arba knygelėje – paskaitau – ji tyli, kai baigiu – “šneka” savo – mes ją mandaguole vadiname
Tiesa, nors kitokių kalbos skatinimo būdų nenaudojome, skaitome daug ir nuolat – kaip Autėja rašo, kad 15 min tą patį kartoja, tai mes su vyru per dien kokias dvi tris valandas, kartais pamačius atnešamą knygą net silpna pasidaro… bet nu ką – skaitome. Beje kaip tik prieš kelias savaites sūnus sako – dabar aš jums paskaitysiu – ir “skaito” – nustebau kiek smulkmenų per tą klausymo laikotarpį prisirinkęs – atpasakoja dalykus, kuriuos minėjau prieš pusmetį – va ką reiškia knygelių skiatymas.
Austėja Landsbergienė
April 5th, 2010 at 5:18 pm
Anafora, mes – žemaičiai, todėl mūsų vaikai neturi “močiučių”, tik babas
Dar dabar prisimenu, kaip abi sakė, kad močiutėmis ir senelėmis tai jau jos nebus
Tai ir turim: babą Nylią ir babą Giedrę
Šiaip yra sakoma, kad su vaiku nereikėtų tiutiulialia kalbėti, tačiau skaičiau tyrimus (man atrodo, kad ir čia buvau aprašiusi), kad vaikai daug geriau reaguoja į aukštus tonus (fokusuoja žvilgsnį, sukaupia dėmesį, geriau įsiklauso į tai, ką girdi), todėl daug kas instinktyviai, kalbėdami su vaiku, “paplonina balselį”
Nes, pasirodo, ne iš piršto laužtas tas “ploninimas”!!!
Mūsų Augustas buvo kaip Jūsų Kristupas: pradėjo kalbėti vos ne lygiai per antrąjį gimtadienį ir…iškart laaaabai gražiai! Tiesiog fantastiškai gražiai, o ir garsus visus puikiausiai tarė. Vienintelis žodis, kurį abu su vyru prisimename, kad tarė kitaip, yra Bendina (Medeina
) Kitus gal ir ištardavo blogai, tačiau labai greitai pradėdavo tarti puikiai. O štai gimė Vilhelmas, kuris metų ir keturių mėnesių eilėraščius deklamavo, bet turėjo TIEK savų žodžių, kad galima buvo išvirsti iš koto, lapų lapus esu prisirašiusi
Tie patys tėvai, tačiau…kiti vaikai ir kitos patirtys!!!
O, taip! Skaityti reikia ir kuo daugiau…Ir kuo daugiau, tai tuo geriau
Dar norėjau pridurti apie jūsų mažąją. Ji jau kalba! Tiesiog tas “dialoginis” kalbėjimas yra labai svarbus išmokimas kalbant apie kalbos raidą!
Anafora
April 5th, 2010 at 6:01 pm
Oi, aš tą “ba-ba” turėjau galvoje ne “močiūtė”, o tokį žodelį ar jų junginį, kai norima pasakyti, kad kažkas dingo, nebėra – nežinau kodėl, iš kur taip sakoma – “ba-ba”. Gal irgi kokias šaknis turi, bet aš jų nežinau.
Tiesa esu pastebėjusi, kad mamos, kurios vartoja visą “leliūkišką” kalbą, vaikai ankščiau pradeda kalbėti, čia tarp mano draugių.
Ieva E
April 5th, 2010 at 9:44 pm
Oi, rašyk nerašęs ant šaldytuvo ar bet kur, bet ir musiškis sako penkis žodzius ir baigta! Ruti, tu ne viena, vienykimės! Nes man jau irgi nuo šio projekto baisu darės, kaip mažiai kalbos duoda… Pradėjau ir aš apie žirafas kalbėti, tai Ainis taaaaip pažiūrėjo:) Bet Velyku proga ištarė pirmą sakinį: “Ava atyte” (Ava katytė:) Mes – išdidūs, nesvarbu, kad žodžių tik penki, bet – jau sakinys!
Austėja Landsbergienė
April 5th, 2010 at 11:53 pm
Keliam tostą už Ainio sakinį!
Ieva E
April 6th, 2010 at 7:26 am
Tyrimai tikrai daryti – jau ant gimdymo stalo mamos kalba viena intonacija su naujagimiais, ir paskui “persijungia” į normalų toną su daktarais. O pati “leliukiška”kalba kai kurias mamas nervina (ypač pirmagimių:), pvz., man irgi toks durnas žodis atrodo lialia, nu negaliu… Bet štai “ba-ba” mes vartojame būtent ta kita reikšme, kur ne močiutė……… Tai ir nesuprantu dabar savęs. Matyt, vis dėlto miela visokie “einam liūlia” ir pan…
Vaida
April 6th, 2010 at 8:41 am
Apie žodžius: man nepatinka, kai visas nepažįstamas moteris (arba mamos drauges ir koleges) vaikai (ir suaugę prie vaikų) vadina tetom, o vyrus atitinkamai – dėdėm. Na, nei tetos jos, nei dėdės jie. Visi žinom, kas yra teta ir kas yra dėdė. Todėl savo mažiui niekada nesakiau ir nesakau “teta”, kai klausia, kas tokia ta moteris (mano draugė, darželio vadovėar auklėtoja, pardavėja ar nepažįstama moteris eilėje). Sakau, moteris, vyras, arba pagal jų užsiėmima (pardavėja, auklėtoja) ir jei žinau, pridedu vardą (auklėtoja Vilma). Tai maniškis dabar ir sako “motejis”
Labai smagiai skamba iš dvimečio lūpų. O vyrus vadina “mogžais” (žmonės). Teta vadina tik savo tikrąją tetą, o dėdžių, deja, neturi.
Austėja Landsbergienė
April 6th, 2010 at 9:47 am
Ieva E, vat aš irgi manau, kad vienas-kitas žodelis yra labai miela…
Vaida, man irgi nepatinka. Bet aš ne visada dar pasakau taip, kaip reikia… Kažkaip gan įaugęs įprotis (nors ir kvailas), kai pagalvoji…
Anafora
April 7th, 2010 at 8:35 am
Vaida, čia panšiai kaip su lyties organais – man tiesiog nesisako nei peliukas, nei pimpaliukas nei dr kaži kas – man vulgarokai skamba – kam mokyti vienų pavadinimų, o po to permokyti? Taip ir su kitasi žodžiais.
Ieva
April 10th, 2010 at 9:39 am
Dėl tetų ir dėdžių tai nepritarčiau. Taip, teta yra teta, dėdė yra dėdė, bet kartu teta yra pagarbus šnekamosios kalbos kreipimasis į vyresnę moterį, o dėdė – į vyresnį vyrą. Įveskite tuos žodžius į el. liet. k. žodyną, jei neturite popierinio: http://www.lkz.lt/startas.htm Taigi, manau, kad nevertėtų nubraukti šių žodžių antrosios reikšmės.
Man asmeniškai nepriimtina, kai mamos mokina savo vaikus savo drauges vadinti tiesiog vardais. Mano akimis tai jau per didelis familiarumas. Žinoma, čia priklauso nuo kiekvienos šeimos tradicijų. Man mamos draugės visada buvo tetos Vardenės, ir man tai atrodo normaliausias variantas.
Ieva
April 10th, 2010 at 9:44 am
Aš vis neprisiruošiu suregistruoti naujų savo pupulio (20 mėn.) žodelių, bet jis jau pradeda kartoti eilėraščių ir dainelių žodžius. O vakarykštis perliukas: dūkstam ant lovos ir sakau jam: “Tu labai IŠDYKĘS”, o jis man sako: “Opapa” ir gestais rodo eilėraščio apie pupas eilutę “dvi IŠDYGO, opapa”
Austėja Landsbergienė
April 10th, 2010 at 10:33 am
Ieva, o “ponia” ir “ponas”, kurie yra Mrs/Mr, Madame/Monsieur atitikmenys? Nors man šie žodžiai sunkiai prigyja kažkaip…man “ponas” lietuvių kalboje turi kitą prasmę, nei Mr ar Monsieur…
Inga
April 10th, 2010 at 3:54 pm
Aš irgi nematau nieko blogo tarp tų “tetų” ir “dėdžių”.
), tai kaip jis kreiptųsi: “Moterie”?
. Man tai irgi iš vaikystės visiškai natūralu prie vardo pridėti “Teta”, kreipiantis į vyresnį žmogų.
Vaida, o tai jeigu Viliukui reiktų kreiptis į kokią nepažįstamą tetą (na, gatvėje paklausti kiek valandų
Tiesa, kai mokykloje penktoje klasėje (per anglų kalbos pamoką) gavome užduotį suskaičiuoti ir surašyti, kiek turime brolių, sesių ir … tetų, visiškai pasimečiau: tai kaip dabar visus tuos tetas ir dėdžius suskaičiuoti?!
Ieva
April 11th, 2010 at 10:23 pm
Austėja, ponia ir ponas – iš oficialiosios kalbos. Jeigu vaikas į tėvų draugus kreiptųsi “ponia Dalia”, “pone Tomai”, būtų jau perdėm neįprasta. Tetos ir dėdės santykis artimesnis. Žinoma, visi turime tam tikrų asociacijų ir pan., susijusių su tam tikrais žodžiais, todėl dažnai tie patys žodžiai skirtingiems žmonėms skamba šiek tiek skirtingai